Au jardin d’Eden, Adam et Eve n’ont pas mangé de pomme.
par GodOnEarth
La pomme est devenue le symbole du péché originel, mais nulle part dans la Génèse il n’en est fait mention. On y parle simplement du “fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin”. Selon les interprétations, il pourrait s’agir d’une pomme, d’une poire, d’une grenade ou d’une figue. Après en avoir mangé, Adam et Eve se vêtirent avec les feuilles d’un figuier. Source
Comme vous êtes gentil, voici le fameux passage :
La rupture de l’alliance1Le Serpentm était le plus tortueuxn de tous les animaux des champs que l’Éternel Dieu avait faits. Il demanda à la femme :- Vraiment, Dieu vous a dit : « Ne mangez du fruit d’aucun des arbres du jardin ! » ? Voir Ap 12.9 ; 20.2. Jeu de mots en hébreu avec le terme traduit « nus » (2.25).
2 La femme répondit au Serpent :- Nous mangeons des fruits des arbres du jardin,
3 excepté du fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin. Dieu a dit de ne pas en manger et de ne pas y toucher sinon nous mourrons.
4 Alors le Serpent dit à la femme :- Mais pas du tout ! Vous ne mourrez pas !
5 Seulement Dieu sait bien que le jour où vous en mangerez, vos yeux s’ouvriront et vous serez comme Dieu, choisissant vous-mêmes entre le bien et le malo. D’autres comprennent : connaissant le bien et le mal.
6 Alors la femme vit que le fruit de l’arbre était bon à manger, agréable aux yeux, et qu’il était précieux pour ouvrir l’intelligence. Elle prit donc de son fruit et en mangea. Elle en donna aussi à son mari qui était avec elle, et il en mangeap. Allusion en 2 Co 11.3 ; 1 Tm 2.14.
7 Aussitôt, les yeux de tous deux s’ouvrirent et ils se rendirent compte qu’ils étaient nus. Alors ils se firent des pagnes en cousant ensemble des feuilles de figuier.
Publié dans Littérature, Religions, inclassable

(17 votes, avec moyenne de : 4,29 sur 5)
Le 10 mai 2009 à 12:01
En latin, fruit (dans l’expression “le fruit de la connaissance du Bien et du Mal”) se dit pomum (qu’on retrouve également dans pommade, “à base de fruits”). On a pu donc confondre par une traduction maladroite pomum et pomme.
Le 23 mai 2009 à 18:27
“Traduttore, traditore” comme on dit…
Le 14 juin 2009 à 11:51
J’ajouterais que pomme en latin ça se dit…” malum”.
Hmmmm, ça devient compliqué cette histoire…